公司新闻
NEWS
这回是线日,韩国首尔某三星商店门口排起长队。一群二次元爱好者正兴奋地等着参与国产游戏《鸣潮》的线下联动活动,直到有人发现入口处立着一块牌子——
好家伙,这场景让中国玩家瞬间梦回1902年上海外滩公园的“华人与狗不得入内”。只不过这次,“特权阶级”从殖民者变成了韩国人,而高举歧视牌的竟然是自家产的游戏。
声明里甩锅三连:活动是三星办的、牌子是三星挂的、中文是三星自己翻译的,末了补上一句“深表歉意”。
实际规则是“仅限三星设备用户参与验证”。明明能用“请出示三星手机”解决的问题,偏要搞成国籍歧视
更绝的是那块中英韩三语指示牌。在韩国搞活动,中文却用最大字号居中展示,你说你要没点特别的意思,恐怕连自己都不信吧?
这次道歉声明发布后,评论区直接变成大型考古现场:“上次甩锅给某个倒霉员工,这次甩锅给三星,下次准备甩给外星人?”
对比《原神》在日韩搞活动时“见人说人话,见鬼说鬼话”的本地化策略,《鸣潮》这波堪称反向文化输出典范。别人家游戏出海讲究“入乡随俗”,《鸣潮》偏要“入乡掀桌”——在韩国用中文写排华标语,这脑回路堪比去法国卖臭豆腐还贴中文告示“禁止法国人捏鼻子”。
从《鸣潮》到三星,从“雪豹文案”到“韩国特供”,当一家公司把道歉声明都能写成连续剧剧本时,真正的危机才刚开始——毕竟互联网可没有七秒记忆,只有无数双拿着卸载按钮的手。